НовиниУ римейку «Русалоньки» змінили тексти пісень, щоб зробити їх більш інклюзивними
Із них приберуть заохочення до поцілунків без згоди й сексистські вирази
У майбутній екранізації «Русалоньки» з Голлі Бейлі в головній ролі прозвучать оновлені пісні з оригінального анімаційного фільму. Про це розповів композитор фільму Алан Менкен, повідомляє Hypebae.
«Ми внесли деякі зміни в текст пісні Kiss the Girl, тому що люди дуже чутливо сприйняли ідею, що принц Ерік будь-яким способом нав’язуватиме себе Аріель», – сказав Менкен в нещодавньому інтерв’ю журналу Vanity Fair.
Hypebae наводить імовірні рядки, які могли змінити в пісні: «Так, ти хочеш її / Подивись на неї, ти знаєш, що хочеш / Можливо, вона теж тебе хоче / Є один спосіб запитати її / Для цього не потрібно жодного слова / Жодного слова / Нумо, поцілуй цю дівчину».
Менкен додав, що в тексті пісні Poor Unfortunate Souls теж змінили декілька реплік, які можуть сприйматися як заохочення молодих дівчат бути мовчазними й скромними з потенційними романтичними партнерами.
Імовірно, у пісні замінили ось ці рядки, пише видання: «Облиш, вони не дуже люблять розмови, / Справжні джентльмени уникають їх, коли можуть / Але вони обожнюють, мліють і підлещуються / До скромної леді / Хто тримає язика за зубами, той і отримує чоловіка».
Прем’єра «Русалоньки» відбудеться 26 травня.
Коментарі
Підписатись